09.02.10 18:35 -
блумик |
я непонела прикола!
06.07.09 23:13 -
grafild2 |
тут волос говорит что гарф выглядит бесполезно а гарф говорит что волос не всегда думал что гарф выглядит бесполезно так как он был частью бесполезного кота
26.01.07 17:45 -
маринаКарелина |
Очень все здорово!!! Я этого кота просто обожаю!!!!!
25.01.07 02:42 -
Akh |
ну вот и получается, что при переводе все потерялось и получилось бессмысленно...
но с другой стороны, я даже и не знаю, как бы тут можно было перевести, чтобы получилось нормально. тут думать надо
24.01.07 22:06 -
Кристина |
умничка гарф
23.01.07 12:38 -
nyutka |
Прикольно! Так можно и со своими выпавшими волосами разговаривать:))))
22.01.07 21:40 -
Гугля |
.......мммммм.......
22.01.07 13:15 -
qd |
KOTЯPA написал:
хм!ну не знаю на любителя....
22.01.07 13:14 -
qd |
дааааа...ну гнусна и скучна..разговаривать об ОДНОЙ картинке с филосовским смыслом!...
22.01.07 08:49 -
Arhangel |
Этот гарфилд полная фигня !!!
21.01.07 05:11 -
Аnn |
Ничего не понятно...................зато прикольно!!!
20.01.07 13:06 -
TT |
Юмор - в игре слов. При переводе половина смысла теряется из-за однозначности слова "бесполезный". В оригинале типа волос говорит "что-то ты неважно выглядишь", а Гарф отвечает уже в другом смысле, т.е. что он не всегда был бесполезным для волоса :)
20.01.07 12:55 -
KOTЯPA |
беседа на двух первых рисунках - просто кайф! :р
20.01.07 12:53 -
|
Кто-нибудь, объясните мне, в чём тут юмор или хотя бы смысл?
20.01.07 12:52 -
KOTЯPA |
хм!
20.01.07 12:04 -
TT |
Игра слов. В оригинале наверняка "useless", что можно перевести и как "бесполезный", и как "в плохом настроении"
20.01.07 06:17 -
Akh |
м.. не поняль.. что значит "ты выглядишь весьма бесполезно"?
|